ENGLISH TOSCAN I go, I kill it and I come back Vado, l'ammazzo e torno We make wedding with dried figs Si fa le nozze co' fichi secchi Between pissing and shaking Fra pisciare e scotere And you have kindness like an ass drinking at bottle E t'hai garbo come un ciuco a bere a boccia Compare to nothing also a little is a lot In confronto ai nulla anche i' poco l'è dimorto Yes, call and reply Sì, chiama e rispondi And we stay polished E si sta lustri And we stay freshed of nothing E si sta freschi di nulla I go but to bed E vo ma a letto We are a few and street E siamo un po' e via Survive horse that grass is growing Campa cavallo che l'erba cresce Everything makes soup Tutto fa brodo We don't fry with water at all Non si frigge mica con l'acqua Oh that are you fool ? Oh che se'grullo ? All the world is a village Tutto il mondo è paese Hill and hole makes flat Poggio e buca fa pari Meat at ass and mashed potatoes Ciccia ai'culo e patate mascè If they aren't fool, we don't want them Se un son grulli un si vogliano I have tears at my eyes C'ho le lacrime agli occhi I have no more eyes for crying Un c'ho più occhi pe'piangere I haven't one to make two Un'ho uno pe' fa' due It is better to be fear that to be beaten Meglio ave' paura che buscanne Better than noting, old husband Meglio che nulla, marito vecchio We have made 30, we can make 31. S'è fatto trenta si po' fa trentuno Too much is too much I' troppo l'è troppo We are talking about the devil and it sprouts the horns Si parla del diavolo e spuntano le corna You saw a film in the radio T'hai visto un film alla radio It gets in like the ass with the 40 hours C'entra come i'culo con le 40 ore Today I'm cooked as a pig's liver Oggi son cotto come un fegatello You fall down at bean Tu caschi a fagiolo If it isn't soup it is wet bread Se un'è zuppa l'è pan bagnato You have more ass than soul T'hai più culo che anima I stay with the friars and hoe the kitchen garden Sto coi frati e zappo l'orto Dead, bald and cooked Morto, pelato e cotto Did you want the bicicle, ....now pedal L'hai voluta la bicicletta, ....o pedala Hold on to the bus ! Attaccati al tram ! He is one that pull it E' uno che se lo tira ! Wife and cows of your own countries Moglie e buoi dei paesi tuoi Let's cut the head to the bull Tagliamo la testa al toro Good night to the musicians Buona notte ai suonatori But go to that country Ma vai a quel paese It makes me soft Mi fa morbido We are in the middle af a road Siamo in mezzo a una strada If everything goes right we are ruined Se tutto va bene siamo rovinati We have no more bananas Un s'ha più banane We are at the fruit Siamo alla frutta At every good bill..... Ad ogni buon conto The game doesn't worth the candel Il gioco non vale la candela Every left is lost Ogni lasciata è persa You are silly or you do it Oh tu s'e' grullo o tu fai We are at the doors with the stones Siamo alle porte coi sassi You have 40 years for leg T'hai 40 anni per gamba But make holiday Ma fa' festa I am from wood and from seaside Son da bosco e da riviera It's worst than travelling in the dark E' peggio che andar di notte Freshed the eggs Fresche l'ova !! Clear pacts, long frienship Patti chiari amicizia lunga If they aren't crazy, we don't want them Se 'un son grulli 'un si vogliano We are entering in a circle of slaps S'entra in un giro di schiaffi Not all the ring-shaped cakes do succeed with the hole. Non tutte le ciambelle vengono con il buco Don't wake up the dog who sleeps. Non svegliare il can che dorme I would also have enjoyed myself E mi sarei anche belle' divertito We want to eat the egg in the ass of the chicken Si vole mangiare l'ovo in culo alla gallina Better late than never Meglio tardi che mai Better an egg today than a cook tomorrow Meglio un ovo oggi che una gallina domani Better a day of lion than one hundred of sheep Meglio un giorno da leone che 100 da pecora Have you drinked your brain ? Che ti sei bevuto il cervello ? We take our souls with the teeth Si regge l'anima co' denti We are in a valley of tears Siamo in una valle di lacrime It is better to prevent than to cure E' meglio prevenire che curare Arms stolen to agricolture Braccia rubate all'agricoltura Today I am rather un-given Oggi sono abbastanza sdato Who there is, there is, who there isn't doesn't shield the lamp Chi c'e' c'e', chi un c'e' un para i'lume All the knots come to the hair-brush Tutti i nodi vengono al pettine Ambassador doesn't bring pain Ambasciator non porta pena He/She makes you green Ti fa verde Who has not brain, ought to have legs Chi non ha testa abbia gambe Eye for eye, tooth for tooth. Occhio per occhio dente per dente This is the law of the big cutter E' la legge del taglione I ask myself and I say.... Io mi domando e dico... Made the law, found the trick Fatta la legge, trovato l'inganno I have not a holed coin Un c'ho un soldo bucato The mouth rised up from the proud meal La bocca sollevo' dal fiero pasto Who wants to be happy would be, of tomorrow there isn't certainty Chi vuol esser lieto sia del doman non v'è certezza I have not the beak of a coin Non ho il becco di un quattrino Thanks to God I have already given Grazie a Dio ho gia' dato It stays me thougth Mi sta pensiero And here the donkey falls down E qui casca l'asino We are all on the same ship Siamo tutti sulla stessa barca The neighbour's grass is always greener L'erba del vicino e' sempre piu' verde Please don't make me fall the arms Non farmi cadere le braccia Don't put the stick between the wheels Non mettermi i bastoni fra le ruote We have taken out the chestnuts from fire Togliere le castagne dal fuoco Cristhmas with the yours, Easter with who you want Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi Also the eye wants its own part Anche l'occhio vuole la sua parte Who makes by himself, makes for three Chi fa da se' fa per tre After the fires Dopo i fochi We are at the pure madness Siamo alla follia pura Good Morning and three eggs Buongiorno e tre uova If it thunders, it wants to rain Se tona, vo' piovere |