PDA

Visualizza Versione Completa : Una annotazione di carattere lessicale sul Free Politic etc.



criomat
14/10/2009, 07:24
a mio modesto avviso:

Free Politic Day = Liberate il Giorno Politico (???)

Politic Free Day = Giornata Libera (cioè priva) dal Politico (nel senso di uomo politico, al limite)


Al limite, allora:
PoliticS-Free Day = Giornata Libera dalla Politica




... se proprio dovete promulgare 'ste iniziative e per di più farlo in inglese, almeno fatelo come si deve :tongue::tongue::tongue::tongue:

japkiller
14/10/2009, 07:39
a mio modesto avviso:

Free Politic Day = Liberate il Giorno Politico (???)

Politic Free Day = Giornata Libera (cioè priva) dal Politico (nel senso di uomo politico, al limite)


Al limite, allora:
PoliticS-Free Day = Giornata Libera dalla Politica




... se proprio dovete promulgare 'ste iniziative e per di più farlo in inglese, almeno fatelo come si deve :tongue::tongue::tongue::tongue:

Confermo, dovrebbe essere politicS free day... credo che politic sia politicO, politics sia politicA....

edotto
14/10/2009, 07:40
parlate come mangiate.

giorgiorox
14/10/2009, 07:41
forse si dovrebbe dire Free Political Day, ma non siamo sofisti, l'importante è capire a cosa ci si riferisce, e mi pare che su questo non ci sia dubbio alcuno....

alessandro2804
14/10/2009, 07:42
io propongo di rifare tutto daccapo

steo
14/10/2009, 07:45
forse si dovrebbe dire Free Political Day, ma non siamo sofisti, l'importante è capire a cosa ci si riferisce, e mi pare che su questo non ci sia dubbio alcuno....

giusto...ma sembrerebbe che proprio non si possa restare senza!!!:biggrin3:

edotto
14/10/2009, 07:46
io propongo di rifare tutto daccapo

quoto.

natan
14/10/2009, 07:49
mi sa di dibattito politico ... questo .... :cipenso::sleep2:

Ads
14/10/2009, 07:49
forse si dovrebbe dire Free Political Day, ma non siamo sofisti, l'importante è capire a cosa ci si riferisce, e mi pare che su questo non ci sia dubbio alcuno....

No, quello significa "giorno politico libero", quindi direi proprio di no.

La dizione corretta è politics free day: "giorno libero dalla politica"

fearless
14/10/2009, 07:49
mi sa di dibattito politico ... questo .... :cipenso::sleep2:

:laugh2:


banniamoli tutti

natan
14/10/2009, 07:50
:laugh2:


banniamoli tutti

buona idea ... :w00t:


cominciamo da quei due rompicoglioni che mi hanno rovinato il mio " ... " sulla svizzera ... :D

giova66
14/10/2009, 07:51
a mio modesto avviso:

Free Politic Day = Liberate il Giorno Politico (???)

Politic Free Day = Giornata Libera (cioè priva) dal Politico (nel senso di uomo politico, al limite)


Al limite, allora:
PoliticS-Free Day = Giornata Libera dalla Politica




... se proprio dovete promulgare 'ste iniziative e per di più farlo in inglese, almeno fatelo come si deve :tongue::tongue::tongue::tongue:



Quoto, io proporrei:
Basta Politica!
Pàr un dè.....bòna lè! :biggrin3:

Anacleto68
14/10/2009, 07:52
Ma non si poveta usare l'italiano? E magari annunciarlo qualche oretta prima? :blink:

Matt
14/10/2009, 07:57
forse si dovrebbe dire Free Political Day, ma non siamo sofisti, l'importante è capire a cosa ci si riferisce, e mi pare che su questo non ci sia dubbio alcuno....

Infatti , e poi facciamo gia' abbastanza errori sul forum anche scrivendo in Italiano ; per non indurvi in tentazione chiudiamo qui :rolleyes:

Marco Manila
14/10/2009, 08:08
a mio modesto avviso:

Free Politic Day = Liberate il Giorno Politico (???)

Politic Free Day = Giornata Libera (cioè priva) dal Politico (nel senso di uomo politico, al limite)


Al limite, allora:
PoliticS-Free Day = Giornata Libera dalla Politica




... se proprio dovete promulgare 'ste iniziative e per di più farlo in inglese, almeno fatelo come si deve :tongue::tongue::tongue::tongue:

Grazie Criomat, ho corretto. :oook:

Scusate ma non sono stato studiato e il mio inglisc è quello che è. :senzaundente:

Ps ....dirlo nei due giorni in cui era stato anticipato no vero? :dry: