PDA

Visualizza Versione Completa : traduttore on line



fearless
21/04/2010, 15:00
a parte quello di google che non mi sembra un granchè....quale mi consigliate?

italiano>inglese e viceversa!

grazie

freerider3957
21/04/2010, 15:07
Rispetto ai primi traduttori automatici, quello di Google non è male, purtroppo i traduttori non discriminano le forme gergali e perciò non saranno mai trduzioni all'altezza di un buon traduttore umano.

Mr Frowning
21/04/2010, 15:10
vedi che per i porno non serve capire la lingua :biggrin3::biggrin3:



Yahoo! Babel Fish - Traduttore on line | Tradurre testi e pagine web (http://it.babelfish.yahoo.com/)

Traduzione online gratuita - lexicool.com (http://www.lexicool.com/translate.asp?IL=2)

obrady
21/04/2010, 15:11
wordreference.com!

PhacocoeruS
21/04/2010, 15:24
Wordreference va bene come dizionario, se non cerchi termini tecnici.
Il traduttore di Google va meglio che in passato, ma per usarlo efficacemente per la traduzione italiano/inglese bisogna... conoscere un po' di inglese... :biggrin3:
perchè spesso bisogna aggiustare quello che produce. E gli altri che esistono funzionano più o meno allo stesso modo.

fearless
21/04/2010, 15:45
Wordreference va bene come dizionario, se non cerchi termini tecnici.
Il traduttore di Google va meglio che in passato, ma per usarlo efficacemente per la traduzione italiano/inglese bisogna... conoscere un po' di inglese... :biggrin3:
perchè spesso bisogna aggiustare quello che produce. E gli altri che esistono funzionano più o meno allo stesso modo.

allora sono out :cry:
conosco poco l'inglese

redcell
21/04/2010, 15:59
tiscali traduttore

fearless
21/04/2010, 16:33
vedi che per i porno non serve capire la lingua :biggrin3::biggrin3:



Yahoo! Babel Fish - Traduttore on line | Tradurre testi e pagine web (http://it.babelfish.yahoo.com/)

Traduzione online gratuita - lexicool.com (http://www.lexicool.com/translate.asp?IL=2)


wordreference.com!


tiscali traduttore

proviamo un po'!

grazie

Anacleto68
21/04/2010, 16:44
allora sono out :cry:
conosco poco l'inglese

Dovresti pensare a socializzare solo con le inglesine d'estate a Senigallia, so che sono bruttine, pero' vedi come lo impari subito :wink_:

oldbonnie
21/04/2010, 16:53
Traduttore Babylon. :oook:

MR-T
21/04/2010, 22:30
alua come è andata fear? :fisch:

natan
22/04/2010, 05:01
dicono che sia tra le migliori ...

http://www.annunci-qui.com/adpics/image_for_amy609.jpg


poi, se proprio non te lo puoi permettere ... quoto quanto detto precedentemente dagli illustri forumisti ... :wink_:

fearless
22/04/2010, 13:04
Traduttore Babylon. :oook:

:oook:



Dovresti pensare a socializzare solo con le inglesine d'estate a Senigallia, so che sono bruttine, pero' vedi come lo impari subito :wink_:

poche inglesi ahimè......

solo crucche :biggrin3:

Mamba
22/04/2010, 13:15
il termine PATONZA...non è inglese......:ph34r:

Herbie 53
15/08/2010, 20:55
L'HAI TROVATO IL TRADUTTORE?

winter1969
15/08/2010, 20:55
L'HAI TROVATO IL TRADUTTORE?

:risate2:
:risate2:
:risate2:
:risate2:
:risate2:
:risate2:
:risate2::risate2::risate2::risate2::risate2:

fearless
15/09/2010, 10:56
qualcuno può aiutarmi a tradurre questa mail che mi è arrivata?????

Hi,
Wondered if u can help me please?
The rad cowls u have fitted to your bike, are they standard? What year is the bike?

Could u take a closer pic from the sides and from the front showing them covering rad egde??

I'm working on carbon ones,and i havent seen ones like your's before..



grazie!!!

fearless
16/09/2010, 15:22
up

memento
16/09/2010, 15:56
vedi che per i porno non serve capire la lingua :biggrin3::biggrin3:



Yahoo! Babel Fish - Traduttore on line | Tradurre testi e pagine web (http://it.babelfish.yahoo.com/)

Traduzione online gratuita - lexicool.com (http://www.lexicool.com/translate.asp?IL=2)

q8


qualcuno può aiutarmi a tradurre questa mail che mi è arrivata?????

Hi,
Wondered if u can help me please?
The rad cowls u have fitted to your bike, are they standard? What year is the bike?

Could u take a closer pic from the sides and from the front showing them covering rad egde??

I'm working on carbon ones,and i havent seen ones like your's before..



grazie!!!


Porca vacca qui ce vo n'esorcista no un traduttore!!!!...:wacko:

fearless
16/09/2010, 16:00
sono una sola quei traduttori..ho provato

wlecurve
16/09/2010, 16:05
ma va' a da via il ciapp....traduci questa pirla.....:biggrin3:

fearless
16/09/2010, 16:36
ma va' a da via il ciapp....traduci questa pirla.....:biggrin3:

ciao nonno :wub:

:biggrin3: