mandami pure un altra parte pure a me.
Visualizzazione Stampabile
mandami pure un altra parte pure a me.
yes, siamo partiti proprio da quella infatti, a lavoro finito metterò una versione con sottotitoli sia inglesi sia in italiano, e una con quelli ita e basta... così magari qualcuno che legge e trova degli errori lo può segnalare che correggo
grande! mandata :)
Per casini con la posta elettronica ho messo su yop mail, pippo@yopmail.com, le parti affidatemi, sono consultabili da chiunque, basta andare sul sito di yopmail (servizio di posta mono uso anti spam) e scrivere pippo come nome della casella cui si vuole accedere
Ciao
ottimo ottimo, sei un grande ;)
in pratica metà film te lo sei tradotto te dasolo,
fra poco quindi siamo pronti!
...metto qui una decina di battute che ho tradotto io ma sinceramente non ho capito che cavolo dice qua, se qualcuno riesce a fare una traduzione al volo :laugh2:
153
00:09:38,120 --> 00:09:39,280
I'll put a brew on.
Ci metto su una birra.
154
00:09:41,960 --> 00:09:43,840
See, a Steadicam That's what it is.
Guarda, una videocamera, ecco cos'è.
155
00:09:44,040 --> 00:09:45,000
Must have shockers in it or something.
Deve avere qualche provocazione o qualcosa.
156
00:09:45,080 --> 00:09:46,040
You what?
Tu cosa?
157
00:09:46,120 --> 00:09:47,640
Say, when you was holding that thing you can jar
Dico, quando stavi tenendo quella cosa... (???)
158
00:09:47,600 --> 00:09:49,520
but that takes all the jar out of the camera, doesn't it?
ma questo fa andare il (??) fuori dalla camera, o no?
159
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
Are they dear? I bet it's dear that, innit.
160
00:09:53,760 --> 00:09:54,960
Go on, how much is that arm there then?
161
00:09:56,480 --> 00:09:58,360
Fourteen hundred?
162
00:09:58,440 --> 00:10:00,000
Fuck off.
Vanculo.
163
00:10:00,240 --> 00:10:01,640
Fourteen grand?
un 14?
164
00:10:03,440 --> 00:10:04,800
Fourteen grand.
sì, 14.
165
00:10:08,800 --> 00:10:10,560
Fucking hell.
Porco inferno!
166
00:10:13,160 --> 00:10:15,280
Fuck, have you seen that? Fourteen grand.
cazzo, ma hai visto? del 14.
allora: 14 hundred vuol dire 1400 .. siccome si stancano a dire one thousand four hundred lo dicono così....
esempio 1560 sarà fifteen hundred sixty
per quanto riiguarda 14 grand è una forma che si sente anche parecchio nei film americani vuol dire 14 mila ma almeno nei film americani si usa sui soldi del tipo che ne so : mi devi 40000 dollari : you owe me 40 grand
aaaah...capito! si, ci stà! grazie mille!
spedito il foglio con l'altra pagina tradotta.
queste non ne ho idea di cosa significhino.... :laugh2::laugh2:
1781
01:29:56,600 --> 01:29:58,760
and singed me fringe and what have you.
1788
01:30:08,520 --> 01:30:11,560
It's only, you know, a bit of bark off my knees and what have you,
e solo, lo sai,
Io sono a metà con la mia... confido di consegnare dopodomani...