Link utili:  TCP: il sito Italiano più importante dedicato alle motociclette Triumph

Segui TCP su: 

Benvenuto su Triumphchepassione, il Forum Triumph più attivo d' Italia!

Sei nuovo del Forum? LEGGI IL REGOLAMENTO e PRESENTATI in questa sezione. Non sai usare il Forum? Ecco una semplice GUIDA.

 


Risultati da 1 a 4 di 4

Discussione: aiuto.....traduzione dal tedesco

  1. #1
    TCP Rider L'avatar di marcotech
    Data Registrazione
    13/03/07
    Località
    Italia
    Messaggi
    435

    aiuto.....traduzione dal tedesco

    Ciao
    chiedo una cosa molto particolare
    qualcuno sa tradurmi dal tedesco questo testo? deve essere una specie di dialetto..
    grazie mille

    JETZ SAN DE TAG SCHON KÜRZER WORD´N
    UND BLATTL´N FOIN A VON DE BAM
    UND AUF´M ALMASATTL
    LIEGT SCHON SCHNEE
    A KALTER WIND WAHT VON DE BERG -
    DE SUNN IS A SCHON UNTERGANG´N
    UND I HÄTT DIE GERN IN MEINER NÄH

    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR
    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR

    DES TUAT MIR SCHIA´CH - UND WEH
    DU WARST WIA DER SUMMERWIND -
    DER EINIFAHRT IN MEINE HOAR
    ALS WIA A WOARMER - REG´N AUF DA HAUT
    I RI´ACH NO DEINE NASS´N HOAR -
    I SPÜ´R NOCH DEINE HÄND IM G´SICHT
    UND WIA DU MIR GANZ TI´AF IN´D AUG´N SCHAUST

    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR
    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR

    DES TUAT MIR SCHIA´CH - KUMM HER ZUA MIR
    JETZT IS BALD A MONAT HER -
    DASS MA UNS NOCH G´HALTEN HAB´N
    UND IN UNSRE ARM VERSUNK´N SAN.
    MANCHMAL IST´S MA GESTERN WOARS -
    UND MANCHMOL WIA A EWIGKEIT
    UND MANCHMOL HAB I ANGST ES WOAR A TRAM

    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR
    JETZ BIST SO WEIT - WEIT WEG -
    SO WEIT - WEIT WEG VON MIR

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Data Registrazione
    Always
    Messaggi
    Many
     

  3. #2
    TCP Rider L'avatar di pianetaw
    Data Registrazione
    12/05/08
    Località
    val di fassa
    Moto
    Daytona 675 jetblack
    Messaggi
    1,049
    non è esattamente tedesco è un miscuglione.. dove l'hai trovata?
    ps: tra parentesi le supposizioni, parole mai sentite...

    ora (inizia) il bel giorno corto (...)
    le (api) (fanno qualcosa di ignoto a me...)
    e sopra la sella (dell'alma??)
    gliace gia la neve
    un freddo vento soffia dalla montagna
    il sole é gia tramontato
    ed io sto volentieri nel mio (nah)

    ora sei tu lantano/a, andato/a lontano
    così lontano, andato lontano da me
    ora sei tu lantano/a, andato/a lontano
    così lontano, andato lontano da me

    il tuat mia (scacchiera) e dolore
    tu aspetti il vento dell'estate
    l'ingresso del mio udito
    diviene caldo

    il resto faccio un po piu fatica.. se mi dici da dove viene magari altrimenti diventa una gran boiata...

  4. #3
    TCP Rider Senior L'avatar di Turbo-555
    Data Registrazione
    13/03/06
    Località
    Svizzera
    Moto
    Speed Triple 1050
    Messaggi
    8,416
    potrebbe anche essere svizzero tedesco...visto certe storpiate...

    questo dovrebbe essere il significato,ci sono un paio di passaggi e parole che mi sfuggono al momento...



    Ora le giornate sono diventate più corte
    e le foglie cadono dagli alberi
    e sull'almasattl (almasattl penso sia un passo o una montagna..)
    c'é già la neve
    un vento freddo soffia dalle montagne
    il sole é già tramontato
    e io ti vorrei vicina

    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me
    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me

    questo mi fa ... e male
    tu eri come il vento estivo
    DER EINIFAHRT IN MEINE HOAR
    come una pioggia calda sulla pelle
    I RI´ACH NO DEINE NASS´N HOAR -
    sento ancora la tua mano sul mio viso
    e come mi guardi profondamente negli occhi

    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me
    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me

    questo mi fa SCHIA´CH vieni qui da me
    presto sarà passato un mese
    da quando ancora ci tenevamo
    e ci abbracciavamo
    a volte é come se fosse stato ieri
    e a volte come un eternità
    e a volte ho paura che fosse un sogno

    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me
    Ora sei così lontana, molto lontana
    così lontana, molto lontana da me


    PS:ho sbagliato...il cantante é austriaco, si tratta di Hubert von Goisern
    Ultima modifica di Turbo-555; 20/10/2009 alle 23:16 Motivo: UnionePost automatica

  5. #4
    TCP Rider L'avatar di marcotech
    Data Registrazione
    13/03/07
    Località
    Italia
    Messaggi
    435
    esatto !!!!

Discussioni Simili

  1. Help traduzione italiano-tedesco
    Di Sam il Cinghio nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 33
    Ultimo Messaggio: 05/01/2011, 16:19
  2. Traduzione tedesco
    Di matte nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 14
    Ultimo Messaggio: 12/06/2009, 21:43
  3. Qualcuno è in grado di farmi una traduzione dal TEDESCO???
    Di Vezza nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 10
    Ultimo Messaggio: 04/05/2009, 11:34
  4. Chi mi aiuta??? (traduzione dal tedesco)
    Di Medoro nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 10
    Ultimo Messaggio: 21/04/2009, 12:14
  5. traduzione dal tedesco
    Di Robb nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 21
    Ultimo Messaggio: 07/09/2007, 06:11

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •