Ragazzi/E....
come potrei tradurre, nella maniera più simile ad un linguaggio da taverna,
la frase:
"Sono tutti bravi ad amare qualcosa PERCHE'..ma a farlo NONOSTANTE? "
grazie![]()
Ragazzi/E....
come potrei tradurre, nella maniera più simile ad un linguaggio da taverna,
la frase:
"Sono tutti bravi ad amare qualcosa PERCHE'..ma a farlo NONOSTANTE? "
grazie![]()
everybody is good to love something BECAUSE... but do it ALTHOUGHT?
._ _.._.._...|..._|_.._.°._..|.._.._|_.(~..._..(~)
_\|_)(/_(/_(_|....|..|..||_).|.(/_..|..._).(_)../
..|......................|.Ex..T509.
58 - Tirar come folli dopo ore di tornanti sol perchè è sorto il sole. NON HA PREZZO
Non si capisce nemmeno in italiano...
Patata Rasata Fans Club
Non prendere Muttley per il culo, rischi grosso! ...cit.davidMJF
La Storia del WC
sorry but I'm so goddamn drunk, that I actually need to puke.. see you later
"Everyone can love because something... but doing it despite everything?"
"everything" è aggiunto per creare l'assonanza con "something", dato che "despite" è davvero cacofonico...
Altrimenti, bisognerebbe usare più licenza poetica..
● ▓▓ ●
▓▓▓▓▓▓▓▓
● ▓▓ ●
Sei autorizzato a usare licenza poetica....( se scorci la frase rendendone lo stesso significato) o a trovarmi la traduzione esatta dall'originale ( la paura del saggio)
Grazie Street....
Ecco...ci stiamo avvicinandp...grazie
![]()
Ultima modifica di Strega Klà; 16/01/2012 alle 13:46 Motivo: UnionePost automatica