Citazione Originariamente Scritto da albizo74 Visualizza Messaggio
Qui in UK e, penso, negli altri paesi anglosassoni hanno la - secondo il mio personale parere - buona abitudine di non doppiare i film e i programmi stranieri: li trasmettono con i sottotitoli. Conoscenza della lingua inglese a parte (che nel mio caso, ci tengo a sottolinearlo, non e' e non potra' mai essere al livello del mio italiano) a me da abbastanza fastidio ascoltare le parole e accorgermi che non coincidono con il labiale. Saro' pignolo, ma purtroppo sono fatto cosi'
Per quanto riguarda la voce di Sandro Iovino, personalmente non mi fa impazzire. Senza stare a scomodare Ferruccio Amendola, mi piacciono molto di piu' Romano Malaspina (molto sottovalutato, secondo me), Luca Ward e, piu' recentemente, Massimo Corvo.



'azz! Se la carriera di un attore dipendesse totalmente dal timbro della sua voce (per altro, quella di Hauer a me piace molto) Schwarzenegger sarebbe dovuto andare a coltivare kartofeln
anche io concordo sul trasmettere i film in lingua originale con sottotitoli.si impara un altra lingua (col tempo) e certi film sono una vera goduria oltre a rendere il doppio.

un esempio stupido è Californication.vista una puntata in lingua madre smetti di vederlo in italiano.