Link utili:  TCP: il sito Italiano più importante dedicato alle motociclette Triumph

Segui TCP su: 

Benvenuto su Triumphchepassione, il Forum Triumph più attivo d' Italia!

Sei nuovo del Forum? LEGGI IL REGOLAMENTO e PRESENTATI in questa sezione. Non sai usare il Forum? Ecco una semplice GUIDA.

 


Risultati da 1 a 5 di 5

Discussione: TRADUZIONI...

  1. #1
    Nuovo TCP Rider L'avatar di =SIMO=
    Data Registrazione
    21/02/07
    Località
    Firenze
    Moto
    mi prendero' la Speed Triple
    Messaggi
    12

    TRADUZIONI...

    ENGLISH TOSCAN

    I go, I kill it and I come back Vado, l'ammazzo e torno
    We make wedding with dried figs Si fa le nozze co' fichi secchi
    Between pissing and shaking Fra pisciare e scotere
    And you have kindness like an ass drinking at bottle E t'hai garbo come un ciuco a bere a boccia
    Compare to nothing also a little is a lot In confronto ai nulla anche i' poco l'è dimorto
    Yes, call and reply Sì, chiama e rispondi
    And we stay polished E si sta lustri
    And we stay freshed of nothing E si sta freschi di nulla
    I go but to bed E vo ma a letto
    We are a few and street E siamo un po' e via
    Survive horse that grass is growing Campa cavallo che l'erba cresce
    Everything makes soup Tutto fa brodo
    We don't fry with water at all Non si frigge mica con l'acqua
    Oh that are you fool ? Oh che se'grullo ?
    All the world is a village Tutto il mondo è paese
    Hill and hole makes flat Poggio e buca fa pari
    Meat at ass and mashed potatoes Ciccia ai'culo e patate mascè
    If they aren't fool, we don't want them Se un son grulli un si vogliano
    I have tears at my eyes C'ho le lacrime agli occhi
    I have no more eyes for crying Un c'ho più occhi pe'piangere
    I haven't one to make two Un'ho uno pe' fa' due
    It is better to be fear that to be beaten Meglio ave' paura che buscanne
    Better than noting, old husband Meglio che nulla, marito vecchio
    We have made 30, we can make 31. S'è fatto trenta si po' fa trentuno
    Too much is too much I' troppo l'è troppo
    We are talking about the devil and it sprouts the horns Si parla del diavolo e spuntano le corna
    You saw a film in the radio T'hai visto un film alla radio
    It gets in like the ass with the 40 hours C'entra come i'culo con le 40 ore
    Today I'm cooked as a pig's liver Oggi son cotto come un fegatello
    You fall down at bean Tu caschi a fagiolo
    If it isn't soup it is wet bread Se un'è zuppa l'è pan bagnato
    You have more ass than soul T'hai più culo che anima
    I stay with the friars and hoe the kitchen garden Sto coi frati e zappo l'orto
    Dead, bald and cooked Morto, pelato e cotto
    Did you want the bicicle, ....now pedal L'hai voluta la bicicletta, ....o pedala
    Hold on to the bus ! Attaccati al tram !
    He is one that pull it E' uno che se lo tira !
    Wife and cows of your own countries Moglie e buoi dei paesi tuoi
    Let's cut the head to the bull Tagliamo la testa al toro
    Good night to the musicians Buona notte ai suonatori
    But go to that country Ma vai a quel paese
    It makes me soft Mi fa morbido
    We are in the middle af a road Siamo in mezzo a una strada
    If everything goes right we are ruined Se tutto va bene siamo rovinati
    We have no more bananas Un s'ha più banane
    We are at the fruit Siamo alla frutta
    At every good bill..... Ad ogni buon conto
    The game doesn't worth the candel Il gioco non vale la candela
    Every left is lost Ogni lasciata è persa
    You are silly or you do it Oh tu s'e' grullo o tu fai
    We are at the doors with the stones Siamo alle porte coi sassi
    You have 40 years for leg T'hai 40 anni per gamba
    But make holiday Ma fa' festa
    I am from wood and from seaside Son da bosco e da riviera
    It's worst than travelling in the dark E' peggio che andar di notte
    Freshed the eggs Fresche l'ova !!
    Clear pacts, long frienship Patti chiari amicizia lunga
    If they aren't crazy, we don't want them Se 'un son grulli 'un si vogliano
    We are entering in a circle of slaps S'entra in un giro di schiaffi
    Not all the ring-shaped cakes do succeed with the hole. Non tutte le ciambelle vengono con il buco
    Don't wake up the dog who sleeps. Non svegliare il can che dorme
    I would also have enjoyed myself E mi sarei anche belle' divertito
    We want to eat the egg in the ass of the chicken Si vole mangiare l'ovo in culo alla gallina
    Better late than never Meglio tardi che mai
    Better an egg today than a cook tomorrow Meglio un ovo oggi che una gallina domani
    Better a day of lion than one hundred of sheep Meglio un giorno da leone che 100 da pecora
    Have you drinked your brain ? Che ti sei bevuto il cervello ?
    We take our souls with the teeth Si regge l'anima co' denti
    We are in a valley of tears Siamo in una valle di lacrime
    It is better to prevent than to cure E' meglio prevenire che curare
    Arms stolen to agricolture Braccia rubate all'agricoltura
    Today I am rather un-given Oggi sono abbastanza sdato
    Who there is, there is, who there isn't doesn't shield the lamp Chi c'e' c'e', chi un c'e' un para i'lume
    All the knots come to the hair-brush Tutti i nodi vengono al pettine
    Ambassador doesn't bring pain Ambasciator non porta pena
    He/She makes you green Ti fa verde
    Who has not brain, ought to have legs Chi non ha testa abbia gambe
    Eye for eye, tooth for tooth. Occhio per occhio dente per dente
    This is the law of the big cutter E' la legge del taglione
    I ask myself and I say.... Io mi domando e dico...
    Made the law, found the trick Fatta la legge, trovato l'inganno
    I have not a holed coin Un c'ho un soldo bucato
    The mouth rised up from the proud meal La bocca sollevo' dal fiero pasto
    Who wants to be happy would be, of tomorrow there isn't certainty Chi vuol esser lieto sia del doman non v'è certezza
    I have not the beak of a coin Non ho il becco di un quattrino
    Thanks to God I have already given Grazie a Dio ho gia' dato
    It stays me thougth Mi sta pensiero
    And here the donkey falls down E qui casca l'asino
    We are all on the same ship Siamo tutti sulla stessa barca
    The neighbour's grass is always greener L'erba del vicino e' sempre piu' verde
    Please don't make me fall the arms Non farmi cadere le braccia
    Don't put the stick between the wheels Non mettermi i bastoni fra le ruote
    We have taken out the chestnuts from fire Togliere le castagne dal fuoco
    Cristhmas with the yours, Easter with who you want Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi
    Also the eye wants its own part Anche l'occhio vuole la sua parte
    Who makes by himself, makes for three Chi fa da se' fa per tre
    After the fires Dopo i fochi
    We are at the pure madness Siamo alla follia pura
    Good Morning and three eggs Buongiorno e tre uova
    If it thunders, it wants to rain Se tona, vo' piovere

  2. # ADS
    Circuit advertisement
    Data Registrazione
    Always
    Località
    Advertising world
    Messaggi
    Many
     

  3. #2
    TCP Rider Senior L'avatar di giorgiorox
    Data Registrazione
    15/02/07
    Località
    Moralista del cazzo
    Moto
    ex Speed Triple 1050 2007 khakicoloured
    Messaggi
    48,748
    PER VENETI....
    Dog from pig and out.... Can dal porco e fora
    It's glass....Xe vero
    spesso un rutto vale più di mille parole

  4. #3
    TCP Rider L'avatar di giampippi
    Data Registrazione
    16/10/06
    Località
    Fossò (VE) vicino a Dolo
    Moto
    Speed Triple 1050 White fusion
    Messaggi
    4,100
    Citazione Originariamente Scritto da GiorgioRox65 Visualizza Messaggio
    PER VENETI....
    Dog from pig and out.... Can dal porco e fora
    It's glass....Xe vero
    It's not fingher! No ze ditto!

  5. #4
    TCP Rider Senior L'avatar di giorgiorox
    Data Registrazione
    15/02/07
    Località
    Moralista del cazzo
    Moto
    ex Speed Triple 1050 2007 khakicoloured
    Messaggi
    48,748
    Up and down like eyes's skin .... Su e xo come ea pee dei oci
    spesso un rutto vale più di mille parole

  6. #5
    Nuovo TCP Rider L'avatar di Gran Go 76
    Data Registrazione
    04/06/07
    Località
    Legnano
    Messaggi
    8
    PER LOMBARDI :
    TAKE IT DOWN THAT IS A BISCUIT

    CIAPPEL SOTT CA L'E' UN BISCOTT

Discussioni Simili

  1. chi conosce un sito per le traduzioni dall' inglese instantanee???
    Di fabiomugello nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 9
    Ultimo Messaggio: 29/06/2013, 09:37
  2. Segnalazioni delle traduzioni mancanti
    Di Marco Manila nel forum Problemi tecnici del Forum e richieste di aiuto
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 24/01/2012, 10:28
  3. Traduzioni inglese-italiano
    Di lifestylekustom nel forum Il Bar di Triumphchepassione
    Risposte: 22
    Ultimo Messaggio: 22/10/2010, 20:21
  4. Traduzioni da Triumpiemontese a Italiano
    Di Grigio nel forum 4 risate
    Risposte: 8
    Ultimo Messaggio: 09/01/2010, 08:14

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •