Visualizzazione Stampabile
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Strega Klà
Secondo me..nemmeno Kate Bush e Freddy Mercury avrebbero dovuto ricantare quel pezzo....ci sono cose che vanno lasciate stare come sono...( a meno di non stravolgerle, come dici tu)...prenderle pari e pari e riproporle in lingua diversa dall'originale è blasfemo.
Di fondo sono d'accordo perchè effettivamente , sono rarissimii i casi in cui operazioni del genere hanno una buona riuscita, giusto qualche cantautore di razza, la prima cosa che mi viene in mente è Il Disertore di Boris Vian di Fossati , ma siamo in un ambito completamente diverso. Noi , soprattutto chi ascolta prevalentemente musica anglofona, consideriamo l'ingelse la lingua musicale per eccellenza e siamo sempre mal disposti ad accettare le traduzioni perchè le vediamo sempre come una banalizzazione del testo originale. Spesso è così ma in realtà ne facciamo , forse inconsciamete, una questione di suoni delle parole e non di contenuto.
Riguardo invece al discorso dell'intoccabilità di certi pezzi...........bah........per me giusto alcune cose dei Pink Floyd sono intoccabili ma solo perchè hanno degli arrangiamenti già perfetti così come sono, ma è una mia opinione estremamente personale
-
Tutte le cover che hanno fatto, generalmente, fanno un po' schifo. Questa preferisco non sentirla per rispetto della Tyler! ;)
Citazione:
Originariamente Scritto da
rookie
bisogna saperle fare le cover, a sto tizio è venuta bene :biggrin3:
....quasi tutte le cover! :laugh2:
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Luigi
Di fondo sono d'accordo perchè effettivamente , sono rarissimii i casi in cui operazioni del genere hanno una buona riuscita, giusto qualche cantautore di razza, la prima cosa che mi viene in mente è Il Disertore di Boris Vian di Fossati , ma siamo in un ambito completamente diverso. Noi , soprattutto chi ascolta prevalentemente musica anglofona, consideriamo l'ingelse la lingua musicale per eccellenza e siamo sempre mal disposti ad accettare le traduzioni perchè le vediamo sempre come una banalizzazione del testo originale. Spesso è così ma in realtà ne facciamo , forse inconsciamete, una questione di suoni delle parole e non di contenuto.
Riguardo invece al discorso dell'intoccabilità di certi pezzi...........bah........per me giusto alcune cose dei Pink Floyd sono intoccabili ma solo perchè hanno degli arrangiamenti già perfetti così come sono, ma è una mia opinione estremamente personale
Quoto tutto.:wink_:
-
e va bene, partecipo anch'io al giochino delle cover
anche questi sono italiani
è una cover dei RUN D.M.C. (mi rompo di postare l'originale) che a sua volta si basava sul riff di My Sharona dei Knack alla faccia degli intoccabili
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Luigi
Di fondo sono d'accordo perchè effettivamente , sono rarissimii i casi in cui operazioni del genere hanno una buona riuscita, giusto qualche cantautore di razza, la prima cosa che mi viene in mente è Il Disertore di Boris Vian di Fossati , ma siamo in un ambito completamente diverso. Noi , soprattutto chi ascolta prevalentemente musica anglofona, consideriamo l'ingelse la lingua musicale per eccellenza e siamo sempre mal disposti ad accettare le traduzioni perchè le vediamo sempre come una banalizzazione del testo originale. Spesso è così ma in realtà ne facciamo , forse inconsciamete, una questione di suoni delle parole e non di contenuto.
Riguardo invece al discorso dell'intoccabilità di certi pezzi...........bah........per me giusto alcune cose dei Pink Floyd sono intoccabili ma solo perchè hanno degli arrangiamenti già perfetti così come sono, ma è una mia opinione estremamente personale
secondo le mie sensazioni riguardo alla musica, il suono delle parole sono molto più importanti delle parole stesse (great gig in the sky:wub:). Già la differenza di sonorità che si sente tra una lingua e l'altra spesso mi fa rimpiangere la versione originale
un esempio
-
ma la Strega e Segy sono la stessa persona? ....
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
triplexperience
Battiato ha una pronuncia impresentabile ma a lui gli perdono tutto :biggrin3:
Citazione:
Originariamente Scritto da
rookie
secondo le mie sensazioni riguardo alla musica, il suono delle parole sono molto più importanti delle parole stesse (great gig in the sky:wub:). Già la differenza di sonorità che si sente tra una lingua e l'altra spesso mi fa rimpiangere la versione originale
un esempio
ecco , ad esempio Vasco Rossi , del quale non sopporto l'80 % delle cose che ha fatto, ha tirato fuori Gli Spari Sopra cover di Celebrate degli An Emotional Fish che non era proprio da sputi
l'originale con il suo passo countraggiante era un'altra cosa però
da notare l'assonanza dei suoni delle parole nella versione originale e quello del testo di Vasco
-
Citazione:
Originariamente Scritto da
Python
ma la Strega e Segy sono la stessa persona? ....
:cipenso:
-
-
beh è risaputo che i cantanti italiani sono bravissimi nello storpiare la musica :)