
Originariamente Scritto da
Deluxe81
Chiedo scusa... però dal punto di vista grammaticale e anche del suono... la frase non dovrebbe essere:
"Two wheels move soul": se si vuole dire semplicemente "due ruote muovono l'anima" il "to" dell'infinito davanti a "move" non è necessario così come l'alrticolo "the" davanti a soul.
Se invece si intende enfatizzare "le due ruote (sottinteso "delle moto Triumph") che muovono l'anima", la traduzione migliore sarebbe:
"Two wheels that move soul"
Mio personale parere..